Образование: статьи и материалы » Формирование лексической компетенции на основе фразеологических единиц » Фразеологические единицы как компонент содержания формирования лексической компетенции

Фразеологические единицы как компонент содержания формирования лексической компетенции

Страница 1

Лексическая компетенция - знания словарного состава языка, включающие лексические элементы, и способности их использования в речи. Так, согласно А.Н. Шамову , лексическая компетенция представляет собой систему, состоящую из компонентов, показанных в таблице 1.1.

Таблица 1.1.

Компоненты лексической компетенции

Компоненты ЛК

Характеристики компонентов

Мотивационный компонент

определение цели, мотивов

Познавательный компонент

знания о лексических составляющих языка

Практический компонент

умения и навыки работы с лексическим материалом

Поведенческий компонент

навыки самостоятельной работы

Остановимся более подробно на характеристиках компонентов лексической компетенции.

Мотивационный компонент отвечает за определение целей и мотивов обучения лексике, т.е. поиск эффективных путей стимулирования активности младших школьников и её поддержание в процессе обучения иностранному языку.

Познавательный, или когнитивный, компонент предполагает наличие и активизацию знаний о лексических единицах.

Содержание практического компонента заключается в умении использовать лексические единицы в процессе коммуникации, распознавать в речевом потоке, самостоятельно строить собственные высказывания.

В понятие поведенческого компонента входит формирование умений навыков самостоятельно работать с лексическими единицами.

На основе научной литературы, с учетом образовательных стандартов было уточнено понятие лексической компетенции, которое представляет собой способность узнавать в устном и письменном тексте лексические единицы, работать с текстовым материалом в соответствии с учебной задачей, оперировать изученной лексикой в процессе коммуникации, выделять простые словообразовательные элементы, использовать языковую догадку в сложной текстовой ситуации в процессе чтения и аудирования (интернациональные и сложные слова), что позволяет обеспечить успешное овладение основами всех видов речевой деятельности.

Под фразеологическими единицами понимаются семантически неделимые, устойчивые сочетания, которым свойственно постоянство особого целостного значения, компонентного состава, и они закреплены в памяти говорящего. Они представляют собой довольно сложные и противоречивые единства, наделенные целостным значением. Одни свойства сближают фразеологизм со словосочетанием, другие - со словом.

Следовательно, образное значение фразеологизмов рекомендуется раскрывать посредством постепенного перехода от прямого значения слов к переносному, а затем к значению слова в одной из его реализаций в устойчивых словосочетаниях.

Существуют разные мнения о содержании и объёме понятия "фразеологическая единица". Это объясняется исключительной сложностью объекта исследования и существованием в языке ряда переходных случаев, находящимися между классическими ФЕ и свободными сочетаниями слов. Мы разделяем "широкое" понимание объёма фразеологии (А.В. Кунин, В.П. Жуков и др.), сторонники которого относят к фразеологизмам "любые сочетания слов данного языка, которые не имеют точного структурно-семантического эквивалента при конфронтации двух или более языков".

Большинство исследователей, разделяющих широкое понимание фразеологии, сходятся во мнении, что фразеологизмом можно назвать словосочетание, обладающее следующими качествами:

раздельнооформленность: “особенность строения синтаксического единства, заключающаяся в том, что составляющие его единицы являются отдельными словами". Нижняя граница фразеологизма - двусловное образование. Верхняя граница - сложное предложение. В разряд фразеологизмов включаются пословицы и поговорки;

семантическая цельность: "цельность номинации, направленность значения всей фразеологической единицы, но не её отдельных элементов, на означаемое";

переосмысление значения: переосмыслению может подвергаться либо всё сочетание в целом (в таких случаях обычно говорят об идиоматичности значения), либо отдельные его компоненты. В полностью переосмысленных словосочетаниях значение всего сочетания никак не связано со значением входящих в него компонентов, “ибо они деактуализированы в семантическом плане". Собственно лексические значения компонентов ослаблены, и целостное значение всей ФЕ не выводится из этих значений, а образуется на основе переосмысления всего словосочетания;

Страницы: 1 2


Похожие статьи:

Физическая культура как многоаспектный объект исследования
На всех этапах развития общества физическая культура служит важным средством воспитания и гармонического развития личности. Это часть общей культуры, совокупность достижений общества в создании и использовании специальных средств физического совершенствования человека. Физкультура с первых дней сво ...

Актуализация идей В. В. Розанова в современной педагогике
Что же делать современному родителю, учителю, чтобы сохранить индивидуальность ребенка? 1. Признать индивидуальность ребенка и перестать сравнивать с другими (любимое занятие взрослых). Все дети талантливы. Только надо распознать: в чем, и поддержать. "Творит человек, т.е. приносит нечто новое ...

Исследование вопросов воспитания студентов УрФУ
В ходе исследования была собрана и проанализирована вторичная и первичная информация. Метод сбора первичной информации – анкета. Были опрошены студенты, обучающиеся на дневном отделении г. Екатеринбурга, УрФУ 2-ого курса физико-технического факультета. В результате выборочной совокупности было выбр ...

Категории

Copyright © 2025 - All Rights Reserved - www.hello-school.ru