Результатом отсутствия полного теоретического понимания природы языкового барьера является отсутствие у преподавателей эффективных методологий его преодоления, что и объясняет существующую ситуацию.
Любопытно, что подавляющее большинство из тех, кто преодолел языковой барьер, сделали это не в стенах учебных классов, а в результате опыта общения с носителями языка. Получается, что на сегодняшний день общение на языке в естественных условиях оказывается эффективнее для преодоления языкового барьера, чем занятия по специально разработанным программам.
Однако преодоление языкового барьера в языковой среде также занимает немало времени и зачастую сопровождается негативными эмоциональными переживаниями. Более того, зачастую подобный переход «естественным путем» приводит к ровно противоположному результату, а именно обучающийся приходит к заключению, что он «от природы» не наделен какими-то способностями, без которых преодоление языкового барьера невозможно.
Из сказанного видно, что проблема перехода языкового барьера является одной из наиболее важных в сфере обучения иностранным языкам.
Языковой барьер – это отсутствие у человека способности свободно общаться с носителями языка, даже если он потенциально хорошо им владеет. Языковой барьер также связан с трудностями в общем понимании иностранцев. Это психологическая проблема, выражающаяся во внутренней скованности, проще говоря, в стеснении. В таком состоянии люди думают, что они не могут говорить на языке, у них плохое произношение, они делают много ошибок, они смешно выглядят. Результат: молчание и предпочтение говорить на своём родном языке или, в лучшем случае, несколько самых обычных фраз.
Языковый барьер не выдумка, а настоящая психологическая проблема, которая должна решаться более серьёзно, чем проблемы, связанные с грамматическими и лексическими ошибками.
То, что называется барьером, – это, главным образом, страхи. Основной страх – сделать ошибку. Это обычно прививается в школе. Одна ошибка в пересказе текста выливалась в четверку, две ошибки – уже тройка, столь неприемлемая многими родителями (появился страх перед родителями), а после «разговоров» с родителями – страх перед иностранным языком. В результате, по моим наблюдениям, те, кто ориентирован на то, чтобы быть понятым, прогрессирует и получает большее удовольствие от обучения по сравнению с теми, кто желает быть исключительно правильным. Во время вашего монолога на иностранном языке, параллельно со страхами запускаются мысли на родном о собственной несостоятельности .
Вербально-невербальной поддержкой, выражающейся в полной отстраненности от отрицательных оценок, тактичных замечаниях, которые и не выглядят вовсе замечаниями, можно помочь справиться с этим страхом.
Следующий страх – быть примитивным, то есть страх изъясняться простыми предложениями.
Существует еще один момент, связанный с предыдущим страхом. При составлении фразы иностранец обычно сначала составляет фразу на родном – красивую, длинную, с оборотами. Потом пытается перевести её на иностранный язык. Получается, что не хватает ни грамматики, ни словарного запаса. Этот факт вызывает растерянность, потерю уверенности.
Замечено, что с повышением уровня обучаемые начинают говорить более короткими простыми предложениями.
Следующий страх – говорить в присутствии людей, которые говорят лучше из-за боязни быть осмеянным.
Похожие статьи:
Педагогические методы исследования
Эффект тренировки оценивался по интенсивности нагрузки. В зависимости от уровня физического состояния (УФС) все занимающиеся были разделены на три группы: первая группа (специальная) - УФС низкий и ниже среднего, вторая (подготовительная) - УФС средний и третья (основная) - УФС выше среднего. Бегов ...
Методические основы обучения теории музыки и композиции с использованием
персонального компьютера
Цель современного гуманитарного образования – «раскрытие индивидуального содержания личности». Стремление к этой цели стимулирует активный поиск новых педагогических технологий, прежде всего личностно-ориентированных методик обучения. В связи с этим центральной задачей становится обеспечение возмож ...
Особенности воспитания детей младшего школьного возраста
Переход в школьный возраст связан с решительными изменениями в его деятельности, общении, отношениях с другими людьми. Ведущей деятельностью становится учение, изменяется уклад жизни, появляются новые обязанности, новыми становятся и отношения ребенка с окружающими. Поступивший в школу ребенок авто ...